Почему сказки? И почему взрослые? По поводу сказок мог бы ответить, что, как и многие в детстве, зачитывался сказками и, словно Пушкин, через всю жизнь сохранил любовь к ним. Но это не так. Период сказок, в качестве захватывающих историй, красивых и правильных героев, ловких, смекалистых решений, победы осознанности, смелости и активности над ленью и глупостью, там же в детстве и закончился. Но в моей жизни были истории и выводы, которые мне бы хотелось сохранить. Под них нашлись те сказки, которые можно было наполнить этими идеями и ощущениями. Они уже были написаны когда-то в прозе. Я переложил их на стихи, где-то поменяв акценты, где-то изменив подробности истории, где-то упростив, а где-то, наоборот, дописав. И в определенных, как мне казалось, подходящих для этого местах, добавил свои мысли. Поэтому в этих сказках есть мораль, своего рода итог некоторых моих размышлений о жизни. Взрослых размышлений. Поэтому сказки взрослые. Это не значит, что они не будут понятны детям. Дети, порой, в неискаженном виде понимают реальность даже лучше взрослых, но всё же эта книга не для них. Есть еще один момент, почему сказки взрослые. Это сам контекст повествования, происходящие внутри события, предусматривающие возрастное ограничение. В книге "Арт-сказки: стихи и раскраски" - пять сказок. Они написаны в разное время и по разным поводам.
В основе сказки «Сказка о принцессе, волшебнике и ценности чудес» лежит «Белая сказка» Алексея Ксеро (так этот автор подписывался на интернет-ресурсе, где разместил эту сказку), обнаруженная мной в интернете в одном из постов другого автора в 2006 году. Эта сказка долгое время пролежала у меня в записях. Порой мне хотелось переписать ее в стихах и немного с другим акцентом в финале. Воплотить это желание в жизнь получилось в 2018 году. Необходимость другого акцента на финале была вызвана желанием подчеркнуть мысль о том, что чудеса, добро вокруг, имеют ценность. Пока человек помнит об этой ценности, есть шанс, что он её сохранит. Сохранить мир, весну (то есть развитие), свободу (то есть возможность выбора) возможно лишь тогда, когда отчетливо понимаешь насколько это важно и ценно, лишь тогда, когда помнишь, что кто-то за этот мир, за эту весну и за эту свободу отдал свою жизнь.
Сказка «Сундук. Сказка о красоте, доброте, далеке и сундуке» - это переложение на стихи упрощенной версии арабской сказки «Девушка в сундуке». Мне понравилась эта история наличием интересного персонажа, который сначала спасает девушку и заботится о ней лично, а потом устраивает ее жизнь на стороне. Мне была интересна мотивация этого персонажа, поэтому в сказке попытался ответить на вопрос - почему он так поступил. И под эту сказку очень хорошо подходила другая идея, прочитанная мной когда-то. Ее суть в том, что каждая молодая девушка сидит на сундуке с нематериальными богатствами своей души. Только порой она не знает об этом. А кто-то со стороны может это увидеть и оценить. Идея оставалась задумкой несколько лет, прежде чем я перевел ее в стихи в 2022 году.
В основе сказки «Старик и собака» лежит сказка «Верный пёс», рассказанная японской девушкой по ходу выполнения творческого задания во время языковой стажировки. Сказка мне понравилась, и я записал ее набросок со слов рассказчицы. Потом оказалось, что это древняя сказка – ей больше тысячи лет. Эта сказка о добре. И о том, что не нужно проявлять гнев в отношении тех, кто ведет нечестный образ жизни. Найдутся обстоятельства, которые накажут их сами. Нужно достойно заниматься своим делом, помнить добро и не вершить зла. Спустя продолжительное время, в 2006 году, изложил эту сказку в стихах. И это была первая сказка, которую я написал в стихах. Эта сказка является одним из наиболее читаемых моих стихотворений.
Сказка «Нить судьбы» написана на основе китайской легенды «Красная нить судьбы». Легенда популярна в Восточной Азии и имеет несколько вариантов. Прочитал эту историю, когда мне стало интересно, зачем люди повязывают красные нити на запястьях. Мысль о существовании невидимой красной нити, связывающей судьбы предназначенных друг другу людей, настолько понравилась, что я решил переписать ее своими словами в стихотворной форме. Это было в 2021 году. В этой легенде кроме идеи о связи двух людей существует еще очень важная мысль: нить – это не слепая судьба, нить – это возможность. А выбор всегда за человеком.
В основе сказки «Амбарелла – девушка из башни» довольно популярная и не раз переписанная разными авторами история о заточённой в башне девушке с длинными волосами. Я ориентировался на перевод французского произведения «Персинетта», написанного Шарлотой-Розой де Коммон Ла Форс. До него были еще итальянская и египетская версии. А после – немецкая версия «Рапунцель» и различные вариации сюжета в разных странах, исполнениях и сценариях. Мне нравилась история сама по себе, но поздние версии казались упрощенными и легкомысленными. Ведь в этой сказке содержится сразу несколько важных смыслов, в том числе об ответственности за свой выбор. В итоге, в 2022 году я переписал эту сказку в стихах. Сделал это, хоть и близко к тексту «Персинетты», но в некоторых моментах подробнее и серьезнее, вложив в уста героев дополнительные диалоги, которых не было в тексте у Шарлоты де Ла Форс. И написал для героини сказки две песни. Из-за близости текста стихотворения к тексту «Персинетты» это самая взрослая сказка из пяти. По жанру является романтической поэмой. На момент создания, это самое длинное из написанных мной стихотворений.
